Ainda não li Madame Bovary. Mas numa das minhas incursões à extraordinária Livraria da Travessa, no Príncipe Real, preparava-me para levantar uns livros encomendados e eis que esbarro com a publicação da editora 34, brasileira, de Três Contos, de Gustave Flaubert (1821-1880). Com tradução do escritor Milton Hatoum e do editor e tradutor Samuel Titan Jr. Comprei.

À beira de uma crise nervosa, atalhada de uma enorme criatividade, o francês Flaubert lançou-se na escrita dos seus Três Contos, última obra que completou e uma referência incontornável na literatura francesa do século XIX. Três contos. Três épocas. A coligir, no primeiro, o próprio tempo do autor; no segundo, a Idade Média; e, no terceiro, o de Jesus Cristo. Ao longo dos três, Flaubert recupera figuras, paisagens e temas desde a sua juventude, o que no final das contas se repercutem num périplo pela totalidade da obra. Assistimos, entre menções explícitas e outras que antecipamos ao seu background, à Normandia do seu nascimento, ao Oriente do seu fascínio, às gentes provincianas, à singularidade dos personagens, aos santos e aos medíocres. As atitudes bestas e bestiais, o real implacável e o ver além do tempo.

“Um coração simples”, o primeiro conto, narra meio século de servidão de uma criada, Félicité. 50 anos de trabalho para a família da sra. Aubain, numa vida de abnegação, perdas pessoais e possivelmente uma única, mas grande, alegria: o papagaio Lulu. O que nos comove nesta história é, a partir de um fio condutor debruçado numa personagem improvável, Félicité, Flaubert ter explorado a ideia despojada de simplicidade. Inspirado neste conto, Julian Barnes escreveu O papagaio de Flaubert.

No segundo conto, conhecemos a tapeçaria alucinada d’“A legenda de São Julião Hospitaleiro”. Aqui o ponto de partida é o vitral de uma igreja de Rouen, cidade natal de Flaubert, na Normandia, França. Flaubert retrata, no foco dado a Julião, a salvação divina após uma vida de violência e crueldade e manchada com uma grande tragédia. Nesta história, assistimos a uma confluência de ingredientes retirados ao fantástico, milagrosos e, até, animais falantes.

No terceiro conto, “Erodíade”, o autor reinventa um episódio bíblico e instiga-nos a familiarizar-nos com a geopolítica do Império Romano. Aqui vemos descritos os bastidores do governo de Herodes Antipas e a evolução até à decapitação de São João Batista. O que Flaubert faz aqui é expor a labuta pelo poder, as lutas e os conflitos nos quais se viram envolvidos os diferentes povos na época de Cristo.

No cômputo geral, somos confrontados com uma capacidade até ali absolutamente única de fazer ficção, ao ponto de espantar Flaubert, o próprio autor, que escreveu: «Tenho a impressão de que a Prosa francesa pode chegar a uma beleza de que mal se faz ideia. A contraciclo com outros contistas que se viam a braços com o relógio das revistas, Flaubert dedicou aos três contos um ano e meio de trabalho. O tempo para a concretização de uma proposta de beleza literária sem precedentes e uma referência para o conto enquanto género único.

.

error: Content is protected !!